It does not matter if you are a native English speaker, British, or even Cornish; when you watch Poldark, you need a new set of ears.
After all, it is the authentic feel of Poldark that has seduced audiences all over the world. A bit of jesting with the English grammar is most certainly welcome. Winston Graham made an enormous effort to make the dialogues as close to reality as possible. Not only did he mix with the locals and talked to them to learn the details of their spoken tongue, he developed a linguistic method to capture the mood of the 18th century for Poldark. Every time before attempting to continue with the story, he followed a ritual. He read the great works of the late 18th century writers to exercise his mind. This allowed him to recreate dialogues which would have been heard at that time…
View original post 300 more words